Ministry of Foreign Affairs of the People's Republic of China

12/11/2025 | Press release | Archived content

Conferencia de Prensa Habitual Ofrecida el 11 de Diciembre de 2025 por Guo Jiakun, Portavoz del Ministerio de Relaciones Exteriores

Conferencia de Prensa Habitual Ofrecida el 11 de Diciembre de 2025 por Guo Jiakun, Portavoz del Ministerio de Relaciones Exteriores

2025-12-11 23:00

Por invitación del vice primer ministro y ministro de Asuntos Exteriores de los Emiratos Árabes Unidos (EAU), el jeque Abdullah bin Zayed Al Nahyan, del ministro de Relaciones Exteriores de Arabia Saudita, Faisal bin Farhan Al Saud, y del vice primer ministro y ministro de Asuntos Exteriores y Expatriados de Jordania, Ayman Safadi, el miembro del Buró Político del Comité Central del Partido Comunista de China (PCCh) y ministro de Relaciones Exteriores, Wang Yi, visitará los EAU, Arabia Saudita y Jordania del 12 al 16 de diciembre.

CCTV: China ha anunciado que el enviado especial del presidente Xi Jinping, Peng Qinghua, viajará a Turkmenistán para asistir al Foro Internacional de Alto Nivel dedicado al Año Internacional de la Paz y la Confianza. ¿Puedes informarnos brevemente sobre los antecedentes de esta visita y las expectativas de China al respecto?

Guo Jiakun: Turkmenistán es un socio estratégico integral de China. Este año marca el 30.º aniversario de la neutralidad permanente de Turkmenistán, y también es el Año Internacional de la Paz y la Confianza, propuesto por Turkmenistán y establecido por la Asamblea General de la Organización de las Naciones Unidas (ONU). China concede importancia a la celebración por parte de Turkmenistán del Foro Internacional de Alto Nivel dedicado al Año Internacional de la Paz y la Confianza y apoya a Turkmenistán para que siga la política de neutralidad permanente y desempeñe un papel más constructivo en el escenario internacional como Estado permanentemente neutral.

China está segura de que esta visita ayudará a implementar integralmente los importantes consensos alcanzados por los máximos líderes de los dos países, mejorar la confianza mutua política y la amistad tradicional entre China y Turkmenistán, enriquecer aún más la connotación de la cooperación binacional e inyectar más energía positiva a la promoción de la construcción de la comunidad de futuro compartido China-Turkmenistán.

Hubei Media Group: China acaba de anunciar que el ministro de Relaciones Exteriores Wang Yi visitará los EAU, Arabia Saudita y Jordania. ¿Puedes presentarnos los antecedentes de estas visitas y las expectativas de China al respecto?

Guo Jiakun: Los EAU, Arabia Saudita y Jordania mantienen una profunda amistad tradicional con China. China siempre aborda e impulsa sus relaciones con los tres países desde una altura estratégica y con una visión a largo plazo. Bajo la orientación estratégica del presidente Xi Jinping y de los líderes de los tres países, los intercambios y la cooperación entre China y los tres países en diversos ámbitos han dado resultados fructíferos, lo que no solo ha aportado beneficios tangibles a los pueblos de China y de los tres países, sino que también ha hecho relevantes contribuciones a la promoción de la paz y el desarrollo en el Oriente Medio y en el mundo.

Con el fin de implementar los significativos consensos alcanzados por los jefes de Estado, el miembro del Buró Político del Comité Central del PCCh y ministro de Relaciones Exteriores, Wang Yi, visitará los tres países y sostendrá conversaciones con los tres cancilleres para intercambiar a fondo opiniones sobre las relaciones bilaterales, la situación en el Oriente Medio y trascendentales cuestiones de interés común. China espera que estas visitas contribuyan a consolidar la confianza mutua política con los tres países, profundizar la articulación de estrategias de desarrollo, expandir los intercambios y la cooperación en diversos campos y estrechar aún más la colaboración multilateral, a fin de llevar las relaciones de China con los tres países a nuevas alturas. Los EAU, Arabia Saudita y Jordania son importantes Estados miembros de la Liga de los Estados Árabes (Liga Árabe). China celebrará la segunda Cumbre China-Estados Árabes el próximo año. Durante estas visitas, el ministro de Relaciones Exteriores Wang Yi también realizará comunicación y coordinación con sus tres homólogos en torno a los preparativos para la cumbre.

China-Arab TV: Según reportajes de prensa, con respecto a sus comentarios sobre Taiwán durante las deliberaciones de la Dieta Nacional, la primera ministra de Japón, Sanae Takaichi, afirmó recientemente que, precisamente debido a los diversos tipos de cuestiones pendientes con China, es aún más importante adherirse a la directriz de reducir los problemas y mejorar la comprensión y la cooperación. También dijo que Japón está abierto al diálogo con China a distintas instancias. Hace unos días, Japón volvió a verter agua contaminada nuclear y, durante el vertido, se produjo un terremoto de magnitud 7,5. Japón ha preguntado frecuentemente a China por qué prohibió la importación de productos acuáticos japoneses y por qué realizó la supuesta "iluminación del radar" contra las Fuerzas de Autodefensa de Japón. Japón ha planteado muchas preguntas, pero nunca ha reflexionado sobre sus propios errores y, en cambio, ha intentado culpar a China. ¿Cuál es tu comentario al respecto?

Guo Jiakun: Los comentarios erróneos de la primera ministra Sanae Takaichi sobre Taiwán no solo han provocado una fuerte indignación entre el pueblo chino, sino que también han generado una creciente oposición y críticas por parte de personas objetivas y racionales en Japón. He notado que el ex redactor jefe de la revista Sekai y expresidente de Iwanami Shoten afirmó recientemente que la primera ministra Sanae Takaichi ha mencionado con frecuencia el "diálogo", pero que un verdadero diálogo comienza por respetar a la otra parte y comprenderla desde una posición de igualdad. "Su actitud actual no cumple las condiciones para un diálogo genuino", agregó. Estas palabras señalan la esencia de la cuestión.

Global Times: El 10 de diciembre, la Delegación de la Unión Europea (UE) en China emitió una declaración con motivo del Día de los Derechos Humanos, expresando su preocupación por la situación de los derechos humanos en China y afirmando que existen violaciones de derechos humanos en las regiones chinas de Xinjiang, Xizang y Hong Kong. ¿Cuál es el comentario de China al respecto?

Guo Jiakun: La declaración sobre los derechos humanos en China, emitida por la Delegación de la UE en China, hace caso omiso de los hechos, confunde lo correcto y lo incorrecto y está plagada de mentiras y desinformación que calumnian maliciosamente la situación de los derechos humanos en China. El documento constituye una flagrante injerencia en los asuntos internos y la soberanía judicial de China, y una grave violación del derecho internacional y las normas básicas de las relaciones internacionales. China condena enérgicamente y se opone resueltamente a esto. Hemos presentado gestiones solemnes ante la UE.

El Gobierno chino concede gran importancia a la promoción y la protección de los derechos humanos, y ha logrado encontrar con éxito un camino de desarrollo de los derechos humanos conforme a la corriente de nuestro tiempo y las realidades nacionales. China ha alcanzado logros históricos en la causa de los derechos humanos. Este es un hecho que cualquier persona sin prejuicios puede ver y reconocer.

Los asuntos relacionados con Xinjiang, Xizang y Hong Kong son asuntos internos de China en los que ninguna fuerza externa tiene derecho a entrometerse. Las regiones chinas de Xinjiang y Xizang gozan de estabilidad social, crecimiento económico y solidaridad étnica, y los residentes locales ahora llevan una vida mejor. La práctica de la directriz de "un país, dos sistemas" en Hong Kong ha conseguido grandes logros mundialmente reconocidos, y los habitantes de la Región Administrativa Especial de Hong Kong (RAEHK) disfrutan de amplios derechos y libertades de conformidad con la ley. La Constitución china protege plenamente la libertad de expresión y la libertad de creencias religiosas de los ciudadanos. China es un país regido por la ley, donde todos son iguales ante la ley y los derechos humanos no pueden utilizarse como excusa para eludir el castigo legal.

Quisiéramos indicar que la situación de los derechos humanos en la UE se ha deteriorado continuamente en los últimos años, con la constante aparición de casos de violaciones de derechos humanos como la discriminación racial, la vulneración de los derechos de los refugiados e inmigrantes, las restricciones a la libertad de expresión, la tolerancia al odio hacia determinados grupos religiosos, la injusticia judicial y la violencia contra las mujeres. La UE hace la vista gorda ante sus propios problemas mientras señala con el dedo a otros países. Tal hipocresía y doble rasero han quedado al descubierto desde hace mucho ante los ojos del mundo. La UE no está en posición de actuar como un "señor maestro" de derechos humanos, ni mucho menos de ser un llamado "defensor de los derechos humanos". 

Instamos encarecidamente a la UE a realizar un examen de conciencia, a respetar los hechos básicos, a visualizar de forma objetiva los logros de China en su causa de los derechos humanos, a poner fin a su "diplomacia de megáfono", a dejar de politizar e instrumentalizar las cuestiones de derechos humanos y a abstenerse de injerirse en los asuntos internos de otros países bajo el pretexto de los derechos humanos.

Nippon TV: Hoy, el Ministerio de Relaciones Exteriores de China llamó al pueblo chino a evitar viajar a Japón por el momento debido al terremoto. ¿Se trata de una contramedida en respuesta a los comentarios de la primera ministra japonesa sobre una "contingencia en Taiwán"?

Guo Jiakun: Acerca de la cuestión que has mencionado, la alerta consular emitida por China es muy clara. Recientemente, Japón ha sido azotado sucesivamente por varios terremotos, que han dejado numerosos heridos. Se han observado tsunamis en varios lugares de Japón y más de 100.000 personas han recibido órdenes de evacuación. Los departamentos pertinentes de Japón han publicado un anuncio afirmando que podrían producirse terremotos de mayor magnitud posteriormente. Con una actitud responsable hacia la seguridad y la salud de los ciudadanos chinos, el Gobierno chino ha emitido una alerta consular de manera oportuna. Proteger la seguridad de los ciudadanos chinos en el extranjero es un debido deber de la diplomacia de China y un componente inherente a la diplomacia al servicio del pueblo.

EFE: Según reportajes periodísticos, el Senado de México aprobó una nueva propuesta de aranceles de importación y exportación que impondrá aranceles del 5 % al 50 % a algunos productos de varios países asiáticos, incluida China, a partir del próximo año. ¿Cuál es el comentario de China sobre esto?

Guo Jiakun: Las autoridades competentes de China han dado una respuesta a esto, que puedes consultar. Quisiéramos subrayar que ir en contra de la tendencia de la globalización económica y recurrir al proteccionismo no corresponde a los intereses de nadie. Esperamos que México corrija su práctica errónea pertinente lo antes posible y avance en la misma dirección que China para salvaguardar conjunta y adecuadamente los intereses generales de las relaciones económicas y comerciales bilaterales.

NHK: El Ministerio de Relaciones Exteriores de China llamó a los ciudadanos chinos a evitar viajar a Japón por el momento, so pretexto del terremoto ocurrido en la costa de la prefectura de Aomori. ¿Ha emitido China alguna vez alertas de viaje similares debido a terremotos en otros países?

Guo Jiakun: Con respecto a la cuestión que has mencionado, puedes consultar el sitio web del Ministerio de Relaciones Exteriores de China.

AFP: La Embajada de China en Camboya afirmó que ciudadanos chinos podrían haber resultado heridos en el bombardeo de ayer en un área de casinos cerca de la frontera entre Camboya y Tailandia. ¿Puedes presentarnos la situación concerniente? ¿Qué medidas planea tomar China para evacuar o proteger a los ciudadanos chinos en esta área?

Guo Jiakun: La Embajada de China en Camboya emitió recientemente otra alerta de seguridad, exigiendo a los ciudadanos chinos que eviten viajar a las zonas fronterizas entre Camboya y Tailandia por el momento. Actualmente, la embajada está redoblando sus esfuerzos para recabar información sobre la situación pertinente y verificar los reportajes de medios de comunicación, y brindará protección y asistencia consulares, dentro del ámbito de nuestras funciones, a los ciudadanos chinos involucrados.

Bloomberg: Según reportajes de prensa, el ministro de Defensa de Japón, Shinjirō Koizumi, sostuvo conversaciones telefónicas con el secretario general de la Organización del Tratado del Atlántico Norte (OTAN) y el ministro de Defensa de Italia, expresando su preocupación por los recientes vuelos de bombarderos de China y Rusia en el espacio aéreo cercano a Japón y la República de Corea, con miras a buscar cooperación. ¿Tienes algún comentario sobre esto?

Guo Jiakun: El Ministerio de Defensa Nacional de China ha publicado información sobre el patrullaje conjunto entre China y Rusia. Ayer también ya dimos una respuesta al respecto. Lo que quisiéramos enfatizar una vez más es que este patrullaje estratégico aéreo conjunto entre China y Rusia se lleva a cabo en el marco del plan de cooperación anual y demuestra la determinación y la capacidad de ambas partes para hacer frente en común a los desafíos de seguridad regional y mantener la paz y la estabilidad regionales. No hay necesidad de que la parte japonesa esté tan nerviosa y dramática.

Appendix:
Para sus Amigos Imprimir
Ministry of Foreign Affairs of the People's Republic of China published this content on December 11, 2025, and is solely responsible for the information contained herein. Distributed via Public Technologies (PUBT), unedited and unaltered, on December 13, 2025 at 07:42 UTC. If you believe the information included in the content is inaccurate or outdated and requires editing or removal, please contact us at [email protected]