12/29/2025 | Press release | Archived content
CCTV: A partir de esta mañana, el Comando del Teatro de Operaciones Oriental del Ejército Popular de Liberación (EPL) está llevando a cabo ejercicios militares en áreas cercanas a la isla de Taiwán. Algunas fuentes afirman que estos ejercicios militares se realizan en respuesta a la venta masiva de armas a Taiwán por valor de 11.100 millones de dólares estadounidenses anunciada recientemente por Estados Unidos. ¿Cuál es tu comentario al respecto?
Lin Jian: Un portavoz del Comando del Teatro de Operaciones Oriental del EPL ha publicado información sobre los ejercicios militares pertinentes. Estos ejercicios llevados a cabo por el EPL son una acción punitiva y disuasoria contra los intentos de las fuerzas secesionistas por la "independencia de Taiwán" de buscar la "independencia de Taiwán" mediante el fortalecimiento militar, y una medida necesaria para salvaguardar la soberanía nacional y la integridad territorial de China.
Quiero subrayar que las autoridades del Partido Progresista Democrático (PPD) se han aferrado obstinadamente a la posición separatista de la "independencia de Taiwán", han intentado buscar la "independencia de Taiwán" valiéndose de Estados Unidos y se han arriesgado a convertir a Taiwán en un "barril de pólvora" y un "depósito de municiones", lo que revela plenamente su verdadera naturaleza feroz como "saboteadores de la paz", "creadores de crisis" e "instigadores de guerras". Los intentos de las fuerzas externas de "contener a China mediante Taiwán" y armar a Taiwán solo envalentonarán a las ya desenfrenadas fuerzas separatistas de la "independencia de Taiwán" y empujarán aún más al estrecho de Taiwán al peligro de un conflicto armado.
La cuestión de Taiwán es el núcleo de los intereses medulares de China. China tiene una voluntad inquebrantable de defender la soberanía, la seguridad y la integridad territorial nacionales. Cualquier acto despreciable de cruzar la línea o cometer provocaciones sobre la cuestión de Taiwán inevitablemente se enfrentará a una respuesta contundente de China, y cualquier intento siniestro de obstruir la reunificación de China fracasará.
China News Service: El 26 de diciembre, el primer ministro de Israel, Benjamín Netanyahu, anunció que Israel "reconoce oficialmente" a Somalilandia como un "Estado independiente y soberano". El ministro de Relaciones Exteriores de Israel, Gideon Sa'ar, anunció que Israel y Somalilandia han firmado un acuerdo de "reconocimiento mutuo" y de establecimiento de "relaciones diplomáticas" plenas. ¿Tiene China algún comentario al respecto?
Lin Jian: China expresa su profunda preocupación y su resuelta oposición a esta medida. China ha tomado nota de que el Gobierno Federal de Somalia emitió inmediatamente una declaración rechazando categóricamente dicha medida, y de que organizaciones regionales como la Unión Africana (UA), la Liga de los Estados Árabes (Liga Árabe), el Consejo de Cooperación para los Estados Árabes del Golfo (CCEAG), la Organización de Cooperación Islámica (OCI) y la Autoridad Intergubernamental sobre el Desarrollo (IGAD, por sus siglas en inglés) y numerosos países en desarrollo también han expresado una fuerte insatisfacción y condena.
De acuerdo con los propósitos y principios de la Carta de la Organización de las Naciones Unidas (ONU) y el derecho internacional, Somalilandia forma parte inalienable del territorio somalí. China apoya firmemente la soberanía, la unidad y la integridad territorial de Somalia, y se opone a cualquier acto que busque dividir su territorio. La cuestión de Somalilandia es completamente un asunto interno de Somalia y debería ser resuelta por el pueblo somalí de una manera acorde con sus condiciones nacionales y su Constitución. Los países fuera de la región deberían poner fin a las injerencias inapropiadas, y ningún país debería incitar o apoyar a fuerzas separatistas de otros países para sus intereses egoístas. Instamos a las autoridades de Somalilandia a conocer a ciencia cierta la situación y a detener de inmediato sus actividades separatistas y la colusión con fuerzas externas.
TASS: China organizará próximamente la Reunión de Líderes Económicos del Foro de Cooperación Económica Asia-Pacífico (APEC, por sus siglas en inglés). ¿Puedes informarnos sobre las prioridades y la visión de China?
Lin Jian: Gracias por tu interés en esta cuestión. Como anfitrión del APEC 2026, China celebrará la 33.ª Reunión de Líderes Económicos del APEC en Shenzhen en noviembre del próximo año. En la reciente Reunión de Líderes Económicos del APEC en Gyeongju, República de Corea, el presidente Xi Jinping señaló que, aprovechando la oportunidad de ser anfitrión del APEC 2026, China está dispuesta a trabajar de la mano con todas las partes para construir una comunidad de Asia-Pacífico y dinamizar la cooperación práctica en prioridades como el Área de Libre Comercio de Asia-Pacífico (FTAAP, por sus siglas en inglés), interconectividad, economía digital e inteligencia artificial (IA), con miras a inyectar más vitalidad e impulsos al desarrollo de Asia-Pacífico y ofrecer más beneficios a los pueblos de la región. El importante discurso del presidente Xi Jinping trazó el rumbo y proporcionó una guía fundamental para los esfuerzos de China por organizar las reuniones del APEC y liderar la cooperación del APEC en 2026.
Según lo acordado por todos los miembros del APEC, el tema del APEC en 2026 es "Construir una comunidad de Asia-Pacífico para prosperar juntos". Construir una comunidad de Asia-Pacífico no es solo un objetivo, sino que también implica acciones concretas. Para hacer realidad esta visión, el "Año de China" del APEC identificó "la apertura, la innovación y la cooperación" como las tres prioridades para la cooperación del APEC del próximo año. La apertura es la línea vital de la prosperidad de Asia-Pacífico. Necesitamos trabajar juntos para salvaguardar el sistema multilateral del comercio, construir un entorno económico abierto en la región y elevar el nivel de interconectividad en Asia-Pacífico, a fin de promover nuevos avances y resultados en la construcción del FTAAP. La innovación constituye la fuente de impulso de la prosperidad de Asia-Pacífico. Necesitamos aprovechar las oportunidades ofrecidas por el desarrollo propulsado por la innovación, promover más consensos en los campos de la IA y la economía digital, incrementar el papel de empoderamiento de las nuevas tecnologías y subsanar la brecha digital y de IA en la región de Asia-Pacífico. La cooperación es la base fundamental de la prosperidad de Asia-Pacífico. Asia-Pacífico es el bloque económico con la mayor complementariedad en términos de dotación de recursos y etapa de desarrollo. El APEC cuenta con una variedad de mecanismos bien establecidos y de múltiples niveles para la cooperación práctica, lo que constituye una ventaja única del APEC. Aprovecharemos al máximo los diversos mecanismos de cooperación del APEC para transformar la complementariedad entre los miembros en oportunidades para ampliar la cooperación. En respuesta a las demandas de desarrollo de las distintas economías, reforzaremos aún más la cooperación en áreas como sector fiscal y financiero, seguridad alimentaria, energía, pequeñas y medianas empresas (PYME), transporte, turismo, recursos humanos y salud, con vistas a hacer conjuntamente del "Año de China" del APEC un rotundo éxito y realizar nuevas contribuciones para fomentar el crecimiento económico en Asia-Pacífico y en el mundo en general.
Global Times: Hoy, el diario Global Times publicó la Encuesta global 2025 sobre la impresión y el entendimiento de China, que abarcó a 46 países y se centró en las impresiones, percepciones y evaluaciones de los ciudadanos extranjeros sobre China. Según los resultados de la encuesta, el Pensamiento de Xi Jinping sobre el Socialismo con Peculiaridades Chinas de la Nueva Era goza de un gran reconocimiento en la comunidad internacional, que tiene una opinión cada vez más favorable respecto a China y espera que este país desempeñe un mayor papel. ¿Tienes algún comentario al respecto?
Lin Jian: En la actualidad, el desarrollo de China está cada vez más interconectado con el mundo, y la imagen internacional de China recibe una gran atención. Hemos notado que, según esta encuesta, el Pensamiento de Xi Jinping sobre el Socialismo con Peculiaridades Chinas de la Nueva Era disfruta de un gran reconocimiento en la comunidad internacional. Conceptos importantes como "construir la comunidad de futuro compartido de la humanidad", "las aguas cristalinas y las verdes montañas son cordilleras de oro y plata", la "consideración del pueblo como el centro", "profundizar integralmente la reforma" y el "disciplinamiento integral y riguroso del Partido" se han arraigado profundamente en los corazones de las personas. Filosofías y experiencias en materia de gobernanza, tales como aplicar a fondo el espíritu de los ocho reglamentos adoptados por el Comité Central del Partido y la elaboración y la implementación de planes quinquenales, han recibido amplios elogios internacionales. La opinión pública internacional es universalmente optimista sobre el crecimiento económico de China, tiene un gran interés en la cultura y las tecnologías chinas, espera que China participe en los asuntos internacionales y reforme y mejore la gobernanza global, y también desea que sus propios países tengan relaciones más amistosas con China.
También hemos tomado nota de que, en lo que va del año, las encuestas de varias instituciones internacionales de encuestas han demostrado que un número creciente de personas en todo el mundo tiene un mayor interés, una mejor impresión y una mayor aprobación hacia China. Los resultados de estas encuestas han reflejado el pleno reconocimiento mundial de los logros de desarrollo, la capacidad de gobernanza, la actitud abierta y el concepto de cooperación de China, y también han mostrado la expectativa universal de los países de que China participe en profundidad en los asuntos internacionales y lidere la gobernanza global.
Ante la compleja y cambiante situación internacional actual, las interacciones positivas entre China y el mundo y los intercambios bidireccionales entre el pueblo chino y los pueblos de otros países resultan especialmente valiosos. Con una actitud abierta y autoconfiada para abrazar al mundo, una voluntad sincera de compartir las oportunidades de desarrollo y un sentido de responsabilidad para liderar la gobernanza global, seguiremos inyectando más estabilidad y certidumbre al mundo y trabajaremos de la mano con el resto del mundo para escribir un nuevo capítulo de éxito mutuo.
Reuters: ¿Es la venta de armas de Estados Unidos a Taiwán por valor de 11.100 millones de dólares estadounidenses el detonante de las maniobras militares de China cerca de la isla de Taiwán? ¿Se refieren a Estados Unidos las "fuerzas de injerencia externa" mencionadas por el Comando del Teatro de Operaciones Oriental del EPL? (Pregunta similar de NHK)
Lin Jian: Quiero recalcar una vez más que China tiene una voluntad inquebrantable de salvaguardar la soberanía, la seguridad y la integridad territorial del país. Cualquier acto despreciable de cruzar la línea o cometer provocaciones sobre la cuestión de Taiwán inevitablemente se enfrentará a una respuesta contundente de China.
Ukrinform: El presidente de Ucrania, Volodímir Zelenski, y el presidente de Estados Unidos, Donald Trump, sostuvieron una "reunión constructiva" en Estados Unidos sobre el cese del conflicto entre Rusia y Ucrania. ¿Tiene el Ministerio de Relaciones Exteriores algún comentario sobre los resultados de la reunión? Antes de su visita a Estados Unidos, Volodímir Zelenski afirmó que, lamentablemente, "todavía no veo que China esté dispuesta a sumarse a la vía de la paz". También dijo: "Al contrario, ha aumentado el volumen de las importaciones de recursos energéticos rusos". Agregó que Rusia gasta el dinero de las exportaciones energéticas rusas en la guerra. ¿Cuál es la respuesta del Ministerio de Relaciones Exteriores a esto?
Lin Jian: Con respecto a la primera pregunta, hemos tomado nota de los reportajes pertinentes. China apoya todos los esfuerzos que conduzcan a la solución pacífica de la crisis de Ucrania y espera que las partes alcancen lo antes posible un acuerdo de paz justo, duradero y vinculante mediante diálogos y negociaciones.
En cuanto a la segunda pregunta, desde el estallido de la crisis de Ucrania, China siempre ha mantenido una estrecha comunicación con las partes pertinentes, incluidas Rusia y Ucrania, y se ha comprometido constantemente a impulsar un alto el fuego y el fin de las hostilidades y a promover las conversaciones por la paz. Los esfuerzos de China son evidentes para toda la comunidad internacional. China apoya todos los esfuerzos que conduzcan a la paz y seguirá desempeñando un papel constructivo en este sentido.
RIA Novosti: El ministro de Asuntos Exteriores de Rusia, Serguéi Lavrov, afirmó anteriormente que Rusia se opone a cualquier forma de "independencia de Taiwán" y va a apoyar a China en la defensa de la unidad nacional y la integridad territorial en caso de una posible escalada de la situación en el estrecho de Taiwán. ¿Cuál es el comentario de China al respecto?
Lin Jian: China aprecia en gran medida la firme posición de Rusia de apoyar constantemente a China en lo que respecta a la cuestión de Taiwán. La cuestión de Taiwán es un asunto interno de China. El principio de una sola China es un consenso universal de la comunidad internacional y una norma básica en las relaciones internacionales. China tiene una voluntad inquebrantable de salvaguardar su soberanía nacional e integridad territorial.
RIA Novosti: El ministro de Relaciones Exteriores de China, Wang Yi, afirmó ayer que China está dispuesta a brindar asistencia a la misión de observación de la Asociación de Naciones del Sudeste Asiático (ASEAN, por sus siglas en inglés) en la supervisión del alto el fuego entre Camboya y Tailandia. ¿Puedes aclarar si esta asistencia incluye el envío de personal chino de mantenimiento de la paz a las zonas fronterizas entre los dos países?
Lin Jian: Desde el estallido del conflicto fronterizo entre Camboya y Tailandia, China, a tenor del espíritu de la Iniciativa para la Seguridad Global (ISG) propuesta por el presidente Xi Jinping, ha mediado activamente. Gracias a los esfuerzos conjuntos de todas las partes, hace unos días, los Ejércitos de Camboya y Tailandia alcanzaron un acuerdo de alto el fuego. China se siente complacida con ello.
Los ministros de Relaciones Exteriores de China, Camboya y Tailandia celebraron hoy una reunión trilateral en Yunnan. El canciller Wang Yi afirmó que las discusiones entre las tres partes fueron constructivas y fructíferas, dando lugar a importantes consensos. En primer lugar, es menester mirar y avanzar hacia adelante conjuntamente. El acuerdo de alto el fuego arduamente conseguido no puede estancarse ni abandonarse a medio camino, ni mucho menos permitir la reanudación de las hostilidades. Esto no es lo que desean los pueblos ni lo que China espera. En segundo lugar, es necesario poner en práctica el acuerdo de forma gradual y sin interrupciones. La implementación de los arreglos de alto el fuego requiere comunicación y consulta sostenidas. La recuperación de las relaciones entre los dos países también necesita impulsarse paso a paso. Sin embargo, siempre que ambas partes mantengan la confianza y entablen un diálogo igualitario, los objetivos se alcanzarán, sin duda alguna. En tercer lugar, es de suma importancia reconstruir la confianza mutua. El conflicto ha causado una pérdida de confianza, pero Camboya y Tailandia son vecinos eternos con una larga historia de interacciones amistosas.
Luego de la reunión trilateral, se emitió un comunicado de prensa en el que se dejan claros los cinco aspectos en los que Camboya y Tailandia seguirán fortaleciendo la comunicación y mejorando el entendimiento, a saber, consolidar la situación de alto el fuego, reanudar las interacciones mutuas, reconstruir la confianza mutua política, lograr un cambio positivo en las relaciones bilaterales y defender la paz regional con apego a un enfoque gradual. China siempre promoverá el desarrollo de las relaciones entre Camboya y Tailandia y está dispuesta a proporcionar toda la asistencia y el apoyo necesarios, incluyendo la supervisión del alto el fuego, la ayuda humanitaria y la cooperación en la remoción de minas, entre otros aspectos. Esperamos y estamos seguros de que las relaciones entre Camboya y Tailandia volverán pronto a la vía acertada.
CGTN: Según reportajes de prensa, la votación del primer día de las elecciones generales de Myanmar concluyó el 28 de diciembre. ¿Cuál es el comentario de China sobre esto?
Lin Jian: El 28 de diciembre, el Gobierno de Myanmar celebró la primera fase de las elecciones generales. La misión de observadores de China y representantes de los países y las organizaciones internacionales pertinentes observaron el proceso in situ. En términos generales, el proceso de votación se llevó a cabo de manera estable y ordenada, dando inicio a las elecciones generales sin contratiempos. China espera que las segunda y tercera fases siguientes de las elecciones también se celebren sin problemas y ayuden a Myanmar a estabilizar y desescalar la situación, a reencauzar la situación política a la vía acertada, a lograr una reconciliación pacífica más amplia y estable y a restablecer la estabilidad y el desarrollo nacionales lo antes posible.
Reuters: ¿Es precisa y justa la afirmación de que China facilitó el acuerdo de alto el fuego entre Camboya y Tailandia? ¿En qué se diferenciaron los esfuerzos de mediación de China tras este conflicto de los anteriores?
Lin Jian: Desde el estallido de este conflicto fronterizo entre Camboya y Tailandia, China ha estado mediando activamente. China siempre promoverá el desarrollo de las relaciones entre Camboya y Tailandia y está dispuesta a proporcionar toda la asistencia y el apoyo necesarios. Esperamos y estamos seguros de que las relaciones entre Camboya y Tailandia volverán pronto a la vía acertada.
AFP: Un monumento a las contribuciones de China al canal de Panamá fue demolido el fin de semana por orden del gobierno local, que afirmó que la estructura presentaba daños estructurales que representaban un riesgo. Dicha decisión ha sido criticada por otros líderes panameños, así como por la embajadora de China en Panamá. ¿Tiene el Ministerio de Relaciones Exteriores algún comentario adicional al respecto?
Lin Jian: China expresa su profundo descontento con la demolición forzosa por parte del gobierno local pertinente de Panamá y ha presentado gestiones solemnes ante Panamá. Los intercambios amistosos entre los pueblos chino y panameño tienen una larga historia. En el siglo XIX, un gran número de trabajadores chinos viajaron a Panamá y realizaron contribuciones significativas, incluso a costa de sus vidas, a la construcción del ferrocarril interoceánico de Panamá y del canal de Panamá. El monumento es un testimonio y una conmemoración de las importantes contribuciones históricas de los trabajadores chinos a Panamá y de la amistad tradicional entre ambos países, además de un reconocimiento a la activa integración de la comunidad china en la sociedad local. Esta demolición forzosa es extremadamente brutal, hiere gravemente los sentimientos de la gran cantidad de chinos de ultramar en Panamá y perjudica las relaciones amistosas entre China y Panamá. China ha tomado nota de que esta acción ha generado indignación pública en Panamá. El presidente José Raúl Mulino ha condenado públicamente dicha conducta y el Palacio de Las Garzas de Panamá ha ordenado la reconstrucción inmediata del monumento en su ubicación original. China exige a Panamá que investigue a fondo este asunto, corrija con prontitud las acciones erróneas del gobierno local pertinente y neutralice el impacto negativo de manera oportuna.