Ministry of Foreign Affairs of the People's Republic of China

10/28/2025 | Press release | Distributed by Public on 10/28/2025 01:08

李强在第28次中国—东盟领导人会议上的讲话(全文)(2025-10-28)

在第28次中国-东盟领导人会议上的讲话

中华人民共和国国务院总理 李强

(2025年10月28日,吉隆坡)

尊敬的安瓦尔总理,
各位同事:

很高兴同大家在吉隆坡相聚。感谢安瓦尔总理和马来西亚政府的周到安排。

今年是世界反法西斯战争胜利80周年。9月份,中国举行了一系列隆重的纪念活动,东盟很多国家领导人应邀出席,共同缅怀那段艰苦卓绝、可歌可泣的峥嵘岁月。在那场战争中,中国与东南亚国家不畏强暴、奋起抗争,相互支持、并肩战斗,最终赢得独立和解放。随后数十年,我们又一道共同发展,以相互启迪、通力合作实现经济快速增长,以守望相助、和衷共济渡过金融危机、海啸、新冠疫情等重大难关。正如今年4月习近平主席出访东南亚时所讲,团结就是力量,合作才能共赢。中国和东盟国家作为相近相通、相亲相依的好邻居、好兄弟,只要我们团结自强,就能迸发出惊人的巨大能量,就没有什么困难战胜不了。

我们很高兴地看到,过去一年,中国与东盟国家共同发展取得新成绩。双方各领域合作蓬勃开展,贸易规模稳步提升,"东盟签证"推动人文交流更加热络。我们刚刚共同见证签署了中国-东盟自贸区3.0版升级议定书,经贸合作扩容提质迎来新的契机。同时要看到,当前国际形势出现不少新的变化。单边主义、保护主义严重冲击国际经贸秩序,外部势力对本地区的干涉扰动上升,不少国家被无理加征高额关税,发展面临更大的风险挑战。面对强权政治、经济霸凌,不团结、搞对立不仅得不到任何好处,还会被外部势力分而治之。越是形势严峻,我们越应当更加坚定地团结自强,在相互倚重、协调行动中捍卫自身正当权益,在互通有无、深化合作中促进经济稳健增长。中国愿同东盟国家一道,凝聚更大合力,排除外部干扰,携手抵御风险挑战,开创我们共同的光明前景。

各位同事:

今年5月,东盟峰会通过《东盟共同体愿景2045》。中国愿同东盟国家加强发展战略对接,落实好《中国-东盟全面战略伙伴关系行动计划(2026-2030)》,继续推动构建更为紧密的中国-东盟命运共同体,续写我们团结自强的新篇章。

第一,让战略互信更加坚实。中国和东盟国家有着相近的价值观念,平等相待、和合与共是我们的共同诉求。我们应当加强战略沟通,妥善处理分歧,使信任始终成为主流。中方将继续支持东盟发挥积极作用,通过"东盟方式"推动柬泰和平解决争端。要加快推进"南海行为准则"磋商并争取尽早达成,更好维护南海和平稳定。

第二,让利益融合更加深入。我们应当以实施中国-东盟自贸区3.0版升级议定书为契机,加快推进贸易和投资自由化便利化,加强产业互融互嵌。中方将继续向中国-东盟合作基金注资,为双方务实合作提供支持。中方愿同东盟国家设立中国-东盟数字学院,搭建人工智能合作平台机制,建立海事发展与技术合作中心等,深化交通运输、数字经济、绿色经济、防灾减灾、气候变化等合作,把互利共赢的蛋糕不断做大做优。

第三,让情感联结更加牢固。我们应当进一步拓展人文交流的广度和深度。中国愿同东盟办好今年人文交流年闭幕式,将2026年定为"中国-东盟建立全面战略伙伴关系5周年"主题年,加快建立中国-东盟旅游部长会议、教育部长会议机制,用好中国-东盟行政院校和智库合作网络,持续增进双方相互理解和友谊。

面向未来,中国愿同东盟国家始终做相互信赖的好朋友、携手发展的好伙伴。让我们坚定团结自强的决心,加快并肩奋进的步伐,推动中国和东盟合作行稳致远,为促进地区和世界和平与发展作出更大贡献。

谢谢大家!

Ministry of Foreign Affairs of the People's Republic of China published this content on October 28, 2025, and is solely responsible for the information contained herein. Distributed via Public Technologies (PUBT), unedited and unaltered, on October 28, 2025 at 07:08 UTC. If you believe the information included in the content is inaccurate or outdated and requires editing or removal, please contact us at [email protected]